CULTURA

Palabras para llenar huecos del idioma

En las lenguas abundan los vacíos léxicos que obedecen a razones culturales. Uno de ellos lo pretende llenar la palabra "huérfilo", propuesta para denominar a los padres que pierden a un hijo

Castilla y León Televisión

La biología entiende que perder a un hijo no es natural. El diccionario la emula y no tiene una palabra para nombrarlo, pero la Federación de Padres de Niños con Cáncer ha propuesto un término: huérfilo. La RAE lo mantiene en estudio. Se incluirá en el diccionario si se utiliza. Hay otro modo de designar esta orfandad paterna: huérfano de hijo. La acepción dos del diccionario ya lo define como "persona a quien se le han muerto los hijos". 

Este vacío lingüístico, que pretende llenar "huérfilo", no es único en el nuestro idioma. Por ejemplo, no tenemos término para "mujer de edad avanzada que se dedica a cuidar a los gatos callejeros", en cambio, en italiano lo llaman "gattara". El por qué suele obedecer a razones culturales. Por esa razón, solo el hebreo tiene una palabra para definir, literalmente, a una viuda de hijo.